![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
mensen aantrekken
ik denk toch dat de nieuwe vertaling een goed idee is. het is iets leesbaarder geworden, zodat nieuwsgierigen misschien iets langer zullen blijven hangen dan voorheen. op die manier zullen er misschien meer mensen geïntregreerd raken door de bijbel, en dat is volgens mij positief (en ik vermoed bij jou ook he Bart?).
als je dan 1 keer de kriebels te pakken hebt, zijn er veel mensen die op zoek gaan naar andere vertalingen om te zien wat hen het beste ligt. dat zie ik toch gebeuren in mijn eigen kerk: de ene zit met een groot-nieuws-bijbel op zijn schoot, de andere weer met een uitgave van 'het boek', dan weer iemand met een NBG-vertaling... het zorgt ervoor dat je eenzelfde tekst op verschillende wijzen kan lezen, en daardoor kun je het ook beter begrijpen... |
#2
|
|||
|
|||
Op dat vlak ben ik het wel met je eens. Voor mensen die echt met zulke dingen bezig zijn is dit inderdaad een goede zaak. Door zo veel mogelijk vertalingen, en dus ook vaak verschillende interpretaties, naast elkaar te lezen, begrijp je de teksten wel beter. Dat heb ik vorig jaar vaak genoeg aan den lijve ondervonden in de opleiding vertaler-tolk tijdens het vak culturele en literaire stroming waarin we vele verschillende vertalingen van verschillende bijbelteksten besproken hebben. Pas op, daar waren interessante dingen bij hoor.
Maar ik blijf erbij dat de Kerk beter tijd en geld steekt in het updaten van andere dingen. En ik denk niet dat ik hierbij concreet hoef te zeggen wat ik bedoel. ![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Onderwerp | Auteur | Forum | Reacties | Laatste Post |
Suggesties voor een andere wereld | Barst | P.A.V. | 0 | 21st November 2004 18:46 |
Tekstevaluatie voor cursus RZL in ILSO 2004-2005... | Barst | Artikels & Boeken | 2 | 9th November 2004 17:35 |
'Zure Zondag': een minder oppervlakkige analyse... | Barst | Cultureel-maatschappelijk | 7 | 30th June 2004 11:50 |