|
|
Onderwerp Opties | Zoek in onderwerp | Waardeer Onderwerp | Weergave Modus |
|
#1
|
|||
|
|||
‘Maîtresse’ en ‘enquête’ mogen hun hoedje houden
De spellinghervorming van de Franse taal, waarbij een aantal woorden voortaan zonder accent circonflexe worden geschreven, heeft geen gevolgen voor de spelling van het Nederlands. Dat heeft de Commissie Spelling van de Nederlandse Taalunie beslist.
Al in 1990 stelde de Academie Française voor om het accent circonflexe boven de i en de u facultatief te maken. Onlangs ontstond in Frankrijk grote commotie naar aanleiding van het besluit van uitgevers om dit jaar schoolboeken in de ‘nieuwe’ spelling te gaan drukken. De heisa sloeg ook over naar ons land, want de Nederlandse taal is niet vies van aan het Frans ontleende woorden en bijhorende accenten. De Nederlandse Taalunie schept nu duidelijkheid. ‘De spellingaanpassing in Frankrijk heeft voor het Nederlands geen gevolgen’, zo laat haar Spellingcommissie weten. ‘De spelling van woorden in het Nederlands die uit het Frans overgenomen zijn, blijft ongewijzigd, met accent en al. Deze woorden worden beschouwd als ingeburgerd in het Nederlands en hoeven niet meer te voldoen aan de regels van hun land van herkomst. Bovendien betreft het een facultatieve wijziging en geen definitieve verandering.’ Spellingrust Een ander belangrijk argument, aldus de Taalunie, ‘is dat wij op dit moment zelf terughoudend zijn in het veranderen van de spelling van woorden omwille van het belang van de herkenbaarheid van woordbeelden bij spelling en de uitgesproken wens tot spellingrust.’ Bron: http://www.standaard.be/cnt/dmf20160412_02232550 12/04/2016 Eigen mening: Als toekomstig leerkracht Nederlands is het vanzelfsprekend dat dit artikel meteen mijn aandacht trok. Taal is een belangrijke component in onze maatschappij en voor leerkrachten is het dan ook belangrijk om het Algemeen Nederlands goed te beheersen. Het beste bewijs hiervan is de spellingtest waarvoor wij allemaal minstens 90% moesten halen. Als je echter kijkt naar de algemene kennis van spelling bij de Belgische/Vlaamse bevolking, schrik ik er soms van hoe slecht deze eraan toe is. Dit komt natuurlijk doordat onze taal al niet de makkelijkste is, met alle dt-regeltjes en uitzonderingen op van alles en nog wat. Van de beslissing om Franse woorden met een accent in onze taal gewoon hun schrijfwijze te laten behouden, ben ik dan ook een grote voorstander. Als je kijkt naar de oudere generaties, zie je dat de meeste spellingfouten voortkomen uit het feit dat de schrijfwijze van woorden doorheen de jaren al verschillende keren aangepast is. Eenmaal de mensen gewoon zijn aan de schrijfwijze van een woord, is het moeilijk om je aan te passen wanneer de schrijfwijze opeens verandert. Ik vind het dan ook een goed idee van de Taalunie om de uitgesproken wens tot spellingrust te respecteren. Dit zal de kennis van spelling bij de bevolking alleen maar ten goede komen. |