actualiteitsforums  

Ga Terug   actualiteitsforums > ACTUALITEITSFORUM > BELGIË > Cultureel-maatschappelijk
Gebruikersnaam
Wachtwoord
Home FORUMS Registreer Arcade Zoeken Posts van vandaag Markeer Forums als Gelezen

Antwoord
 
Onderwerp Opties Zoek in onderwerp Waardeer Onderwerp Weergave Modus
  #1  
Oud 29th October 2015, 08:20
Ben.P*eters Ben.P*eters is offline
Registered User
 
Geregistreerd op: Sep 2015
Locatie: Ranst
Posts: 54
‘Geef Franstalige ondertitels op VRT’

‘Geef Franstalige ondertitels op VRT’

In zijn boek ‘F*ck de zijlijn’ laat Kristof Calvo, Groen-fractieleider in de Kamer, zijn licht schijnen over de toekomst van het land. Met 75 concrete ideeën, waarmee Belgicist Calvo zijn landgenoten onder andere een nieuwe belgitude wil aanmeten.
‘F*ck de zijlijn’, het boek van Kristof Calvo (28), wordt vandaag voorgesteld. Het boek bevat 75 concrete voorstellen die volgens Calvo ‘allemaal haalbaar’ zijn. De Standaard kon in première al het hoofdstuk ‘Leve België’ inkijken. Als het van Calvo afhangt, ziet België er straks behoorlijk anders uit.
‘Voor nationalistische krachten is taal een doel op zich. Voor mij niet. Taal is een belangrijk middel en een bindmiddel.’
Voor Calvo moeten er meer bruggen gebouwd worden en dat kan via taal. Maar Calvo gaat nog een stap verder. Een volwassen federalisme, met een burgergerichte en functionele overheid, behelst volgens de groene fractieleider haast per definitie meertaligheid. Een beperkt aantal diensten zou in heel België in het Nederlands, Frans én in het Engels moeten aangeboden worden. ‘Als we rustig blijven ademen en het stap voor stap aanpakken, moet dat lukken’, maakt hij zich sterk.
Voor scholieren denkt de Mechelaar aan een verplichte tweetaligheid, en er is niets mis mee om dat wettelijk te verankeren. ‘Ik vind het onbegrijpelijk, ja zelfs onaanvaardbaar dat het Nederlands vandaag niet de verplichte tweede taal is in het Franstalig onderwijs.’ Hij wil ook immersie-onderwijs veralgemenen - niet alleen in Brussel, maar in het hele land.
Twee andere tastbare ideeën om bruggen te slaan tussen de taalgroepen in dit land: ‘Ondertiteling bij de openbare omroepen. De VRT-programma’s zouden standaard moeten ondertiteld worden in het Frans, en die van de RTBF in het Nederland. Zo lees je elke dag opnieuw je tweede landstaal.’ Daarnaast wil hij alle tieners op uitwisseling sturen binnen België. Een soort ‘Erasmus.be’, waarbij Kobe uit Aalst een jaartje bij Pierre uit Bouillon gaat wonen en vice versa. Het is Calvo’s favoriete voorstel, al is het niet helemaal nieuw: Erasmus Belgica bestaat al.
‘Mijn eigen kennis van het Frans?’ Calvo moet lachen met de vraag. ‘Die gaat erop vooruit dankzij de samenwerking met Ecolo.’

Bron: De Standaard, 29 oktober 2015,
'Geef Franstalige ondertitels op VRT'

Mening:
Ik ga akkoord met de stelling dat de inwoners van België beide landstalen moeten kennen. Hier stel ik mij echter toch grote vraagtekens bij. Waarom wordt de optie Duits niet aangegeven? Meneer Calvo zegt dan wel dat het gebrek aan verplichte Nederlandse lessen in het zuidelijke deel van België onverantwoord is, maar een verplichte tweetaligheid lijkt me dan weer geforceerd. Naar mijn mening zouden Nederlandstalige ondertitels in Wallonië en Franstalige ondertitels niet goed ontvangen worden. Hoe moeten de Waalse mensen uit kunnen aan het Nederlands dat op hun scherm komt als ze geen idee hebben wat er nu juist staat? Hetzelfde geldt in Vlaanderen: er zijn genoeg mensen die niets zouden zijn met de Franstalige ondertitels. Ik vind persoonlijk ook dat het verwarrend zou zijn om enerzijds Nederlands te horen en te denken, maar om toch Franstalige ondertitels op ons bord te krijgen. Dit is anders dan wanneer iemand een Engels gesproken serie kijkt en daar dan Nederlandstalige ondertitels onder ziet staan, aangezien er volgens mij een andere vorm van vertaling gebeurt. Ik sta dus niet echt achter het voorstel, het brengt meer moeilijkheden met zich mee dan dat het goed zou doen. Zet eerst de leerplannen rond Frans en Nederlands in beide landsdelen op dezelfde hoogte en dan kan dit voorstel terug op tafel gelegd worden.
Met citaat antwoorden
  #2  
Oud 29th October 2015, 11:35
e*ize.vandenbrande e*ize.vandenbrande is offline
Registered User
 
Geregistreerd op: Sep 2013
Locatie: Pulderbos
Posts: 91
‘Geef Franstalige ondertitels op VRT’

Net zoals Ben vind ik het voorstel van de Franstalige ondertitels bij Nederlandstalige programma's een beetje bizar. Wanneer iets gezegd wordt in je moedertaal ga je je aandacht niet leggen op ondertiteling in een vreemde taal. Waar ik wel mee akkoord ben, is dat Belgen zowel Nederlands als Frans zouden moeten kunnen spreken. In sommige scholen wordt er al voor het vijfde leerjaar begonnen met het onderwijzen van Frans, dit juich ik toe. Het inversie-onderwijs, waarbij algemene vakken in Vlaanderen worden gegeven in het Frans en in Wallonië in het Nederlands, vind ik ook heel interessant. Uiteraard komen hier heel wat zaken bij kijken: in welke taal wordt een test afgelegd, wat als er een leerling zwak is in de taal, ... Daarnaast hebben we ook nog Duits als officiële taal, ook hier zou men wat meer de focus op mogen leggen. Ikzelf heb sinds het zesde middelbaar geen Frans meer gehad. Het is jammer om te beseffen hoe snel deze kennis, waar je acht jaar aan hebt gewerkt, zo snel verdwijnt. Op de hogescholen zouden ze hier ook rekening mee kunnen houden, zodat studenten hun kennis van hun tweede taal kunnen onderhouden.
Met citaat antwoorden
Antwoord


Onderwerp Opties Zoek in onderwerp
Zoek in onderwerp:

Uitgebreid Zoeken
Weergave Modus Stem op dit onderwerp:
Stem op dit onderwerp::

Posting Regels
Je mag niet nieuwe onderwerpen maken
Je mag niet reageren op posts
Je mag niet bijlagen posten
Je mag niet jouw posts bewerken

vB code is Aan
Smilies zijn Aan
[IMG] code is Aan
HTML code is Uit
Forumsprong



Alle tijden zijn GMT +2. De tijd is nu 21:47.


Powered by: vBulletin Version 3.0.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.