2nd December 2013, 22:12
|
Registered User
|
|
Geregistreerd op: Sep 2013
Locatie: Vorselaar
Posts: 37
|
|
Het is een goede oplossing voor doven en slechthorenden. Het zal nooit hetzelfde zijn in vergelijking met wat er werkelijk gezegd wordt. Zo zullen doven nog altijd niet weten hoe iets gezegd wordt (wat meestal nog het grappigst is). Ook wordt er vaak dialect gepraat in Vlaamse films. Als men ondertitels gaat gebruiken, zal dit in Standaardnederlands zijn. Soms maakt het dialect een scène (of zelfs de hele film) juist grappig. Maar het feit alleen al dat doven en slechthorenden op een degelijke manier een film kunnen volgen, vind ik al heel wat. Ik ben blij dat men stilaan rekening houdt met deze mensen.
Ook voor mezelf is ondertiteling wel nuttig. Als ik een Vlaamse film op DVD heb, en ik bekijk het, zet ik dikwijls ondertiteling aan omdat het gewoon een heel handig iets is om de film voor de volle honderd procent te kunnen volgen.
|