Enkele post bekijken
  #2  
Oud 11th November 2012, 12:54
Cindy.Remijsen Cindy.Remijsen is offline
Registered User
 
Geregistreerd op: Sep 2011
Locatie: Gierle
Posts: 91
RE: Chinees spreken hoeft helemaal niet moeilijk te zijn

Dit nieuwe communicatiesysteem zou zeer handig kunnen zijn. Wel vraag ik mij af waarom het nodig is dat bijvoorbeeld het Chinees in je eigen stem gesproken wordt. Als je nu wilt communiceren met iemand die een ander taal spreekt, dan kan je bijvoorbeeld een tolk inschakelen, dan wordt de vreemde taal ook niet in je eigen stem gesproken.
Hoewel het op zich een heel efficiënt systeem zou zijn als het geoptimaliseerd is, heb ik er net als Bieke enkele bedenkingen bij.
Door zo’n systeem voor handen te hebben, kan ik mij inbeelden dat heel wat mensen niet zo snel een nieuwe taal zullen leren. In bijzonder denk ik aan de talen die je niet in het secundair onderwijs aangeleerd krijgt. Toch zou ik het jammer vinden als minder mensen een vreemde taal zouden leren, het is niet alleen goed om je geheugen te trainen, maar het getuigt ook van respect en interesse in andere landen en andere culturen.

Zoals Bieke al aanhaalde gaat de eigenheid van communicatie voor een deel verloren, wanneer je werkt met een digitale vertaler. Dit is natuurlijk wel jammer, maar ik denk dat er nu ook veel communicatie gebeurt via mail, telefoon en videogesprekken. Hierbij gaat ook een deel van de eigenheid van communicatie verloren, dus denk ik dat dit op zich niet zo’n ramp zou zijn. Bijvoorbeeld voor het bestellen van een product in een chinees bedrijf, denk ik dat je meer dan genoeg hebt aan zo’n systeem.

Ik maak mij meer zorgen om het feit dat er elke 7 à 8 woorden een fout in het systeem zit en hierbij vraag ik mij af of je ooit alle (of toch de meeste) fouten uit het systeem kan halen. Het artikel zelf bestaat al uit 208 woorden, dit zou betekenen dat er bij vertaling ongeveer 26 tot 30 fouten in de tekst staan. Dan meen ik dat de tekst niet meer betrouwbaar overkomt of misschien nog erger, dat de boodschap niet meer duidelijk is en fout geïnterpreteerd wordt. Hoewel ze het nog aan het verbeteren zijn, vrees ik dat er altijd foutjes in zullen sluipen en vraag ik mij af of digitale vertalingen ooit betrouwbaar zullen worden.

Voor mij wegen de nadelen harder door dan de voordelen en heeft het systeem mij nog niet overtuigd. Toch staat het nog niet helemaal op punt en kan het in de toekomst misschien wel zijn meerwaarde bieden.
Met citaat antwoorden