"English with hair on"
Ann sits in the hook of the chamber.She is striking Burts brook.The radio stands on.
Suddenly she hears a lawight in the gang.The door goes open.There stud Burt. Ann:"Haha,there are you.It is becans tide.From where come you flierefloyter." Burt:"That goes you not on!" Ann is up her toot getrapped. She thinks she will fall fromherself,so she goes lying longout on the sofa and begins to snick. Burt:"Stop,hold up off i shall give you a vige on your smool." That is too much for Ann.She flies right from the sofa and balls her fist. Ann:"I can no longer stand you out! I will take another man." Burt:"Pfoe,thet shall me not spite. I have raids another leaf." White like a like Ann falls fourover on the tapite. Burt wrives in his hands from joy. He does the door open and smites her after him too. She seat her very bad out and she thinks lout up:"Ann,i will make myselffrom side." She goes in the kitchen,takes a mess from the shoyf,but when she thinks of the blood and the pain,she has twayfels. Ann:" I make my not from cant for a type like Burt! I will leaver stay an old vrayster the rest of my life and will never merry again." The public can see Ann go and sit on the stool and take her strikework in her hands. The lights go out and the gordines go too..." |
Als je dit leuk vindt, moet je maar eens zoeken naar John O'mill. Een Nederlandse leraar Engels die vele gedichtjes in 'Dunglish' (hoe noemde Van Loock dat nu weer?) geschreven heeft.
Enkele voorbeeldjes: Zijn bekendste: A terrible infant called Peter Once springled his bed with a Geter His father got woost Took hold of a cnoost And gave him a pack on his meter The ratmepper of Hamelin Perhaps, my dear children, perhaps you don't know, what happened in Hamelin a long time ago, when people in houses and people in flats were troubled by mouses and bitten by rats The mouses they laughed at, the rats they all feared from the day that the crangs in their bed-stays appeared. Rats in their bed-stays, rats in their socks, in grandfather's broocksack and baby's own box. Rats bit their babies and what's even worse laddered their nylons and licked their liqueurs, ate up the curtains, the capstock, the mats, slaughtered the watchdogs and killed off the cats. Rats on the dremples, rats in the hall, building a nest in their best parasol. When Freiherr von Starker found one in his vest he drew out his parker and wrote a protest, which he read to the burghers, the farmers and all, who marched in procession to Hamelin's Town Hall. The city's wetholders, the Council and Mayor got quite in the war by the shouts in the square. "Make haste, you slampampers, and rid us of rats, before they build nests in your gold-galloned hats". "Oh dear" crooned the mayor, "What are we to do?" when a voice broke the silence and said: "Keek a Boo!" And in stepped a queebus in the queerest of dress, half yellow, half orange in an old Turkish fez. "You're worried, your worship" the stoothasple spoke and pulled forth a trombone from under his cloak. "Now what do I get from the city's goldcoffer? When I rid you of rats, chaps, what do you offer?" They stared at the snewsharn's fantastic disguise, the smiling red lips and the laughing green eyes. They stared at his hair and they stared at his feet, when a yule reached their ears from the folk in the street. "We offer" they stottered, their thumbs in their collars, "what's inside the coffer: ten thousand dollars!" "D'Accord!" said the stranger and made them a bow, "Open the door, chaps, I'm starting right now!" He walked through the streets, while he blew his trombone and out came the rats at the very first tone. He played them a rat's song, full of good news and they dartled behind him, kissing his shoes. Out of the houses and out of the flats came couples, came dozens, came hundreds of rats. Black rats and grey rats, mixed coloured and brown and followed the tooter all over the town. He walked to the river, walked in - to his knees and blew them the sweetest of all ratsodies. And down came the looders, down the stile bank, into the river, blew bubbles and sank. "You've seen, burgomaster" the wonderman said, "You've seen a ratmepper earning his bread". "I've done my duty, I'm sure, you're content, Now hand me the dollars, please, my tractement!" "You're not good snick" said the mayor with a laugh, "You shan't have a dollar, not even a half!" We'll give you a drink and a ten cents cigar, more then enough for a bink like you are." "I see", sissed the stranger, green flames in his eyes, "We'll see, burgomaster, who's not good wise!" ""Goodbye, pockerliar, no more shall we meet" and he smacked back the door and stepped out in the street. Once more trailing music, he slentered through town, but this time - oh horror! - the children came down. In parties of three and in pluckies and dozens, alone or with sisters and comrades and cousins. And he with the trombone, he blew them Good News, Sweet Rhythm, Saint Louis and Deep River Blues. He told them to beebop, to follow the band and promised the napkids a new Dixieland. The mothers cried loudkails, the fathers they swore but their beebopping boofies heard them nomore. Betovered they followed him and his blues, followed in quick step close on his shoes. He led his jam-session, this unholy clown, forever more after away from the town. This was the last, that was seen or was heard, but the mayor was beheaded, for HE broke his word. Go, visit this Hamelin with your school or alone, but don't be a fool and bring a trombone. Yutt and Yull "You're always blutt" said Yull to Yutt, "for reason you ain't got no futt." "Shut up, Old Trutt," said foul-mouthed Yutt, "I gotta do my midday-dutt." The Prall If, with all your grand decorum you hope to fool me, piece of scorum, you must be badly in the lorum or, if sober, plain crank yorum. With music blaring from your car, in the keelsog of your great cigar, I know you snob for what you are a loud-mouthed, vulgar poon-barbar. Pete's Knot Three arrogant pupils of Class Five 3 attempted to drive the spot with me, but I had 'm through and before they knew, I set 'em for Pete, Pete Snot, you see. |
Citaat:
Je bedoelt zeker Fleminglish ;) |
Citaat:
Dat is inderdaad hoe Van Loock dat noemde! Maar ik heb ondertussen ontdekt dat Dunglish de (of 'ook' een) 'officiële' term is: http://en.wikipedia.org/wiki/Dunglish |
funny as hell
OMG, schitterend onderwerp. Het is niet beleefd te lachen met de fouten van anderen, maar toch...SUPER! :clap:
|
Als studente Engels zijn deze tekstjes echt hilarisch om te lezen!
Waarschijnlijk krijg ik tijdens mijn toekomstige carrière nog vaak te maken met soortgelijk 'Engels met haar op'! Een grappige situatie die ik van een andere leerkracht Engels hoorde. Hij nam een woordenschattestje af bij de klas en een van de vragen was; 'Wat is de benaming voor een vleermuis in het Engels?', waarop een van de leerlingen qua originaliteit het onderste uit de kan wist te halen! Zijn antwoord: 'Floddermouse' :clap: |
Alle tijden zijn GMT +2. De tijd is nu 09:01. |
Powered by: vBulletin Version 3.0.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.