Ben.P*eters
29th October 2015, 09:20
[SIZE=3]‘Geef Franstalige ondertitels op VRT’[/SIZE]
In zijn boek ‘F*ck de zijlijn’ laat Kristof Calvo, Groen-fractieleider in de Kamer, zijn licht schijnen over de toekomst van het land. Met 75 concrete ideeën, waarmee Belgicist Calvo zijn landgenoten onder andere een nieuwe belgitude wil aanmeten.
‘F*ck de zijlijn’, het boek van Kristof Calvo (28), wordt vandaag voorgesteld. Het boek bevat 75 concrete voorstellen die volgens Calvo ‘allemaal haalbaar’ zijn. De Standaard kon in première al het hoofdstuk ‘Leve België’ inkijken. Als het van Calvo afhangt, ziet België er straks behoorlijk anders uit.
‘Voor nationalistische krachten is taal een doel op zich. Voor mij niet. Taal is een belangrijk middel en een bindmiddel.’
Voor Calvo moeten er meer bruggen gebouwd worden en dat kan via taal. Maar Calvo gaat nog een stap verder. Een volwassen federalisme, met een burgergerichte en functionele overheid, behelst volgens de groene fractieleider haast per definitie meertaligheid. Een beperkt aantal diensten zou in heel België in het Nederlands, Frans én in het Engels moeten aangeboden worden. ‘Als we rustig blijven ademen en het stap voor stap aanpakken, moet dat lukken’, maakt hij zich sterk.
Voor scholieren denkt de Mechelaar aan een verplichte tweetaligheid, en er is niets mis mee om dat wettelijk te verankeren. ‘Ik vind het onbegrijpelijk, ja zelfs onaanvaardbaar dat het Nederlands vandaag niet de verplichte tweede taal is in het Franstalig onderwijs.’ Hij wil ook immersie-onderwijs veralgemenen - niet alleen in Brussel, maar in het hele land.
Twee andere tastbare ideeën om bruggen te slaan tussen de taalgroepen in dit land: ‘Ondertiteling bij de openbare omroepen. De VRT-programma’s zouden standaard moeten ondertiteld worden in het Frans, en die van de RTBF in het Nederland. Zo lees je elke dag opnieuw je tweede landstaal.’ Daarnaast wil hij alle tieners op uitwisseling sturen binnen België. Een soort ‘Erasmus.be’, waarbij Kobe uit Aalst een jaartje bij Pierre uit Bouillon gaat wonen en vice versa. Het is Calvo’s favoriete voorstel, al is het niet helemaal nieuw: Erasmus Belgica bestaat al.
‘Mijn eigen kennis van het Frans?’ Calvo moet lachen met de vraag. ‘Die gaat erop vooruit dankzij de samenwerking met Ecolo.’
[SIZE=3]Bron:[/SIZE] De Standaard, 29 oktober 2015,
'Geef Franstalige ondertitels op VRT' (http://www.standaard.be/cnt/dmf20151028_01943723)
[SIZE=3]Mening:[/SIZE]
Ik ga akkoord met de stelling dat de inwoners van België beide landstalen moeten kennen. Hier stel ik mij echter toch grote vraagtekens bij. Waarom wordt de optie Duits niet aangegeven? Meneer Calvo zegt dan wel dat het gebrek aan verplichte Nederlandse lessen in het zuidelijke deel van België onverantwoord is, maar een verplichte tweetaligheid lijkt me dan weer geforceerd. Naar mijn mening zouden Nederlandstalige ondertitels in Wallonië en Franstalige ondertitels niet goed ontvangen worden. Hoe moeten de Waalse mensen uit kunnen aan het Nederlands dat op hun scherm komt als ze geen idee hebben wat er nu juist staat? Hetzelfde geldt in Vlaanderen: er zijn genoeg mensen die niets zouden zijn met de Franstalige ondertitels. Ik vind persoonlijk ook dat het verwarrend zou zijn om enerzijds Nederlands te horen en te denken, maar om toch Franstalige ondertitels op ons bord te krijgen. Dit is anders dan wanneer iemand een Engels gesproken serie kijkt en daar dan Nederlandstalige ondertitels onder ziet staan, aangezien er volgens mij een andere vorm van vertaling gebeurt. Ik sta dus niet echt achter het voorstel, het brengt meer moeilijkheden met zich mee dan dat het goed zou doen. Zet eerst de leerplannen rond Frans en Nederlands in beide landsdelen op dezelfde hoogte en dan kan dit voorstel terug op tafel gelegd worden.
In zijn boek ‘F*ck de zijlijn’ laat Kristof Calvo, Groen-fractieleider in de Kamer, zijn licht schijnen over de toekomst van het land. Met 75 concrete ideeën, waarmee Belgicist Calvo zijn landgenoten onder andere een nieuwe belgitude wil aanmeten.
‘F*ck de zijlijn’, het boek van Kristof Calvo (28), wordt vandaag voorgesteld. Het boek bevat 75 concrete voorstellen die volgens Calvo ‘allemaal haalbaar’ zijn. De Standaard kon in première al het hoofdstuk ‘Leve België’ inkijken. Als het van Calvo afhangt, ziet België er straks behoorlijk anders uit.
‘Voor nationalistische krachten is taal een doel op zich. Voor mij niet. Taal is een belangrijk middel en een bindmiddel.’
Voor Calvo moeten er meer bruggen gebouwd worden en dat kan via taal. Maar Calvo gaat nog een stap verder. Een volwassen federalisme, met een burgergerichte en functionele overheid, behelst volgens de groene fractieleider haast per definitie meertaligheid. Een beperkt aantal diensten zou in heel België in het Nederlands, Frans én in het Engels moeten aangeboden worden. ‘Als we rustig blijven ademen en het stap voor stap aanpakken, moet dat lukken’, maakt hij zich sterk.
Voor scholieren denkt de Mechelaar aan een verplichte tweetaligheid, en er is niets mis mee om dat wettelijk te verankeren. ‘Ik vind het onbegrijpelijk, ja zelfs onaanvaardbaar dat het Nederlands vandaag niet de verplichte tweede taal is in het Franstalig onderwijs.’ Hij wil ook immersie-onderwijs veralgemenen - niet alleen in Brussel, maar in het hele land.
Twee andere tastbare ideeën om bruggen te slaan tussen de taalgroepen in dit land: ‘Ondertiteling bij de openbare omroepen. De VRT-programma’s zouden standaard moeten ondertiteld worden in het Frans, en die van de RTBF in het Nederland. Zo lees je elke dag opnieuw je tweede landstaal.’ Daarnaast wil hij alle tieners op uitwisseling sturen binnen België. Een soort ‘Erasmus.be’, waarbij Kobe uit Aalst een jaartje bij Pierre uit Bouillon gaat wonen en vice versa. Het is Calvo’s favoriete voorstel, al is het niet helemaal nieuw: Erasmus Belgica bestaat al.
‘Mijn eigen kennis van het Frans?’ Calvo moet lachen met de vraag. ‘Die gaat erop vooruit dankzij de samenwerking met Ecolo.’
[SIZE=3]Bron:[/SIZE] De Standaard, 29 oktober 2015,
'Geef Franstalige ondertitels op VRT' (http://www.standaard.be/cnt/dmf20151028_01943723)
[SIZE=3]Mening:[/SIZE]
Ik ga akkoord met de stelling dat de inwoners van België beide landstalen moeten kennen. Hier stel ik mij echter toch grote vraagtekens bij. Waarom wordt de optie Duits niet aangegeven? Meneer Calvo zegt dan wel dat het gebrek aan verplichte Nederlandse lessen in het zuidelijke deel van België onverantwoord is, maar een verplichte tweetaligheid lijkt me dan weer geforceerd. Naar mijn mening zouden Nederlandstalige ondertitels in Wallonië en Franstalige ondertitels niet goed ontvangen worden. Hoe moeten de Waalse mensen uit kunnen aan het Nederlands dat op hun scherm komt als ze geen idee hebben wat er nu juist staat? Hetzelfde geldt in Vlaanderen: er zijn genoeg mensen die niets zouden zijn met de Franstalige ondertitels. Ik vind persoonlijk ook dat het verwarrend zou zijn om enerzijds Nederlands te horen en te denken, maar om toch Franstalige ondertitels op ons bord te krijgen. Dit is anders dan wanneer iemand een Engels gesproken serie kijkt en daar dan Nederlandstalige ondertitels onder ziet staan, aangezien er volgens mij een andere vorm van vertaling gebeurt. Ik sta dus niet echt achter het voorstel, het brengt meer moeilijkheden met zich mee dan dat het goed zou doen. Zet eerst de leerplannen rond Frans en Nederlands in beide landsdelen op dezelfde hoogte en dan kan dit voorstel terug op tafel gelegd worden.